中國語言博大精深,各地俚語差異巨大,但總的來講,有五個非常有代表性的字,說出來就很給力,分別為:做、搞、幹、弄、整。
此五字相當於英文中的Do,在所有動詞中地位超然,結合國語例子:Whatareyou弄啥嘞
可衍生出以下四句:
Whatareyou幹嘛呢
Whatareyou做什麼
Whatareyou整啥呀
Whatareyou搞哪齣兒~
聚友三傑都有自己的口頭禪:
郭無憂“幹他,別攔著我,我要幹他!”
馮箏“沒事兒,下次做好點就行。”
鮑倚醉“這場球,我們得拿下!”
……
聚友中學3Vs3決賽,高三隊0:0老高三隊。
鄒孝莘持球進攻。
小神不僅僅是一個優秀的籃球運動員,其實他還是個非常有氣場的學長和英俊瀟灑的帥哥。當他拿球的時候,馮箏和郭無憂都不自覺的有些緊張。什麼?你說怎麼海浪不緊張?他的社會性功能還沒有發展到支援自己的大腦去思考別人這一步上。
防守者是馮箏,讓馮箏去防守他的原因很簡單,因為他們倆分別是己隊身高最矮的那個。(馮箏汗ing~,往死了吐槽我的身高啊?)
當馮箏還在判斷是否用緊逼的方式去搶對手球的時候,卻發現自己撞到了一團軟綿綿的肉中。原來老高三以彼之道還施彼身,朱曉月偷偷溜過來做了一個擋人的人牆。
人物資料:
Loading...
未載入完,嘗試【重新整理網頁】or【關閉小說模式】or【關閉廣告遮蔽】。
使用【Firefox瀏覽器】or【Chrome谷歌瀏覽器】開啟並收藏!
移動流量偶爾打不開,可以切換電信、聯通網路。
收藏網址:www.ebook8.cc
(>人<;)